Блог Azri

Стихотворение «Тбилиси»

გამარჯობა, მეგობრებო!

Сегодня мы хотим поделиться с вами замечательным стихотворением нашей ученицы — Натальи Барабанщиковой. Наталья живет в Кишиневе, пишет стихи и песни, а также является участницей вокального состава «Мравалжамиери», который исполняет песни на грузинском языке. Ниже вы найдете стихотворение Натальи «Тбилиси» — прочитайте его.

…Мне снова приснился Тбилиси –
Летящие ввысь кипарисы
И гор невозможные выси,
И в Божьих ладонях кресты…

Идет там по улочке старой
Старушка походкой усталой –
Мелодий Верийских кварталы¹
В глазах неземной красоты.

Как другу, ночною порою
Тебе свою душу открою
Разрезан кинжалом – Курою²
Ты так же, как сердце моё.

И станет моя Сакартвело³
Надеждой, Любовью и Верой,
И кто мне из трех будет первой –
О том Твоя песня споет…

И словно в жару циви цхали⁴
Взглянет на меня Генацвале⁵,
И слезы подарит «Мдзлевари»⁶
И я позабуду покой

Гэсмис, ак цховрэба, да мовк’вде
Мэ минда⁷,
и чистые воды
Грехи мои смоют. И годы
Мне будут Твоею рекой…

И там, на вершине Мтацминда⁸,
Тебе прошепчу: «Гэсмис, минда⁹
Вкушать, словно старые вина
Я Божье Твое бытиё!»

И доброе теплое «Тбили…»¹⁰
Я вдруг поменяю на «Ткбили…»¹¹
И мне все равно – или–или…
Здесь жить будет сердце моё…

16-17.03.19
Наталья Барабанщикова.
______________________________________

¹ фильм «Мелодии Верийского квартала» был снят Грузия-фильм в 1973
году.
² Кура – река в Грузии, делящая Тбилиси на две части.
³ «Сакартвело» переводится с грузинского как «Грузия».
⁴ «Циви цхали» переводится с грузинского как «холодная вода».
⁵ «Генацвале» не имеет точного перевода. Можно примерно перевести как
«Драгоценный», «Жизнь за тебя отдам» в обращении к человеку.
⁶ «Мдзлевари» – название одного из лучших мужских и детских
(мальчики) хоров Грузии, из города Тбилиси под управлением Кахабера
Онашвили. Название переводится как «Пение перелетных птиц».
⁷ «Гэсмис, ак цховрэба, да мовк’вде мэ минда» – переводится с грузинского
как «Понимаешь, я здесь хочу жить и умереть».
⁸ «Мтацминда» гора в Тбилиси, самая высокая точка столицы Грузии, у
подножия похоронен русский писатель Грибоедов со своей молодой вдовой
грузинской княжной Чавчавадзе. С вершины – город виден как на ладони.
Название переводится как «Святая гора».
⁹ «Гэсмис, минда» – переводится с грузинского – «Понимаешь, хочу…»
¹⁰ «Тбили…» – начало слова Тбилиси, переводится как «теплый».
¹¹ «Ткбили…» – переводится с грузинского как «сладкий».

▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬

Если и у вас есть творческие работы, посвященные Грузии и грузинскому, предлагайте в нашу группу — мы с радостью поделимся ими со всеми.

Изучайте грузинский вместе с AZRI. Узнать подробнее
#AZRI_ученики