Блог Azri

Перевод песни Ниаза Диасамидзе

Очнулся от концерта Ниаза Диасамидзе и решил перевести для вас песню «Я скучаю». Читайте и пойте


В ней немного слов, но они мне очень близки, а ноты проникают глубоко в душу. Публикуем грузинский текст, транскрипцию и русский перевод.


Название группы «33а» произошло от адреса дома Ниаза в Тбилиси. В нём собирались его друзья и вечерами пели тёплые песни.


Аккорды для пианино: vk.cc/7OfwqC


▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬


ისევ ამოდის თეთრი მთვარე და სიყვარული მოგონებას გავს

Isev amodis t’etri mt’vare da siyvaruli mogonebas gavs

Вновь восходит белая луна и любовь похожа на воспоминание


შენზე ოცნება შევიყვარე და ეს სიმღერა არ მანებებს თავს

Shenze ocneba sheviyvare da es simg’era ar manebebs t’avs

Я влюбился в мечту о тебе и эта песня не оставляет меня


მენატრება, მენატრება, მენატრება შენი ნაზი ხმა

Menatreba, menatreba, menatreba sheni nazi xma

Я скучаю, я скучаю, я скучаю по твоему нежному голосу — x 2


ისევ შორს დავრჩი ისევ მარტო, შენზე ფიქრი თუ შემომიღებს კარს

Isev shors davrchi isev marto, shenze f’iqri t’u shemomig’ebs kars

Я снова остался один вдалеке, и разве что мысль о тебе отворит мне дверь


მე აღარ მახსოვს შენი ქუჩა და ამ სიმღერას გამოვატან ქარს

Me ag’ar maxsovs sheni qucha da am simg’eras gamovatan qars

Я уже не помню твою улицу и эту песню передам ветру


გამოვატან ქარს,

Gamovatan qars,

Передам ветру — х 3


▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬


Другие переводы:

• Меги Гогитидзе — Не бойся: vk.cc/7OVh0T


Изучайте грузинский вместе с AZRI. Узнать подробнее
#азри_переводит_песни